TRANH TRUYỆN CÔ BÉ QUÀNG KHĂN ĐỎ

Cô bé nhỏ quàng khăn đỏ là 1 trong truyện cổ tích Grim của Châu Âu được rất nhiều bạn nhỏ tuổi thích nghe nhất. Câu chuyện kể về cô bé xíu thích quàng chiếc khăn màu đỏ nên fan ta gọi cô bé bỏng là cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ.

Truyện cổ nhỏ bé quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu chuyện cổ tích cô bé quàng khăn đỏ nổi tiếng khắp nạm giới, truyện được biết đến trong cuốn sách Tales and Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bạn dạng gốc có xuất phát từ nước Ý vào vậy kỷ trang bị XIV. Phiên bạn dạng nổi tiếng độc nhất vô nhị được nhắc bởi bạn bè nhà Grimm, viết vào gắng kỉ XIX.

Bạn đang xem: Tranh truyện cô bé quàng khăn đỏ



*

Nội dung truyện cô bé nhỏ quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, tất cả một cô bé dễ yêu mến được mọi người yêu quý. Bà ngoại là fan cô yêu mến nhất. Cô được bà tặng ngay một cái khăn red color rất đẹp, đi đâu cô bé cũng quàng, chính vì vậy nên mọi người gọi cô là cô bé xíu quàng khăn đỏ.

Một hôm, chị em của cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ bảo cô lấy bánh đến bà ngoại. Trước lúc cô nhỏ xíu đi, người mẹ dặn cô bé:

- bé mang bánh mang lại bà thì đi mặt đường thẳng, đừng đi mặt đường vòng qua rừng có chó sói sẽ ăn uống thịt nhỏ đấy.

Trên con đường đi, cô nhỏ bé Khăn đỏ thấy mặt đường vòng qua rừng có khá nhiều hoa, những bướm đủ màu sắc đang cất cánh lượn, cô bé xíu không nghe lời bà mẹ dặn, cô tung tăng đi theo tuyến đường đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp gỡ Sóc, Sóc nhắc nhở:

- Cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời bà bầu dặn rồi à? Cô quay lại đi mặt đường thẳng đi, đường đi đường vòng kẻo bị sói ăn thịt.

Mặc cho Sóc can ngăn, cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ vẫn vẫn mải mê với đông đảo chú bướm bay lượn. Cô bé xíu tung tăng bên trên đường, vừa đuổi bướm, vừa hái hoa.



Khăn đỏ đi tới giữa khu rừng rậm thì gặp gỡ Sói. Sói nhận thấy Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ về thầm có bữa tiệc rồi. Ngay lập tức, Sói khiêu vũ ra từ những vết bụi rậm đứng trước mặt cô bé. Sói cất giọng ồm ồm:


- Này, cô nhỏ bé đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại cháu bị ốm, bà bầu cháu bảo con cháu mang bánh quý phái biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé quàng Khăn đỏ nói đã đi đến nhà bà nước ngoài thì suy nghĩ thầm "À, hoá ra nó còn có bà nước ngoài nữa, cầm cố thì bản thân phải ăn thịt cả hai bà cháu". Nghĩ về vậy, Sói hỏi tiếp:

- thay nhà bà ngoại cô nhỏ bé ở đâu?

Cô bé xíu Khăn đỏ trả lời:

- đơn vị bà ngoại cháu ở bên kia khu rừng này. Ngôi nhà tất cả ống sương cao tít, chỉ cần đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô nhỏ nhắn ham chơi, Sói lập tức bảo:

- Bà con cháu đang ốm, vậy cháu hãy đi hái ít hoa mang cho bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy trực tiếp 1 mạch tới đơn vị bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ lấy bà rứa nuối chửng ngay. Ăn thịt ngừng bà ngoại cô bé, Sói lên chóng đắp kín chăn giả vờ là bà ngoại đang bé chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mê mải hái hoa chấm dứt mới lưu giữ ra bà ngoại sẽ chờ, cô bé bỏng vội vã đến nhà bà ngoại. Tuy thế lại thay, cánh cửa bà đã mở sẵn, khăn đỏ hotline nhưng ko thấy ai trả lời, cô bé xíu lo lắng, tiến gần hơn tới chóng và cất tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã nhỏ lâu chưa?

Sói ở trên nệm không đáp, giả vờ rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, người mẹ cháu bảo sở hữu bánh lịch sự biếu bà.

Cô bé bỏng Khăn đỏ tiến đến cạnh giường, nhưng lại cô nhỏ nhắn ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to nhằm nghe cháu nói rõ hơn.

- Sao mắt bà to thế?

- đôi mắt bà to để nhìn cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao hôm nay mồm bà to thế?

- Mồm bà to lớn để ăn thịt cháu dễ hơn.

Nói xong xuôi lời, chó Sói vùng lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô nhỏ bé chỉ kịp thét lên một tiếng thiệt to. Sói ăn no nê, nằm giữa nhà gáy o...o...

Đúng thời gian đó, bác thợ săn đi qua. Nghe thấy tiếng gáy o o, chưng thợ săn nghĩ chắc hẳn rằng không yêu cầu tiếng của bà cụ, bác bỏ đẩy cửa bước vào thì thấy bé chó Sói vẫn nằm lan ra ngủ. Bác thợ săn định phun nhưng nghĩ ra chắc hẳn nó đã ăn thịt bà ráng rồi, dẫu vậy vẫn có thể cứu được bà. Chưng nghĩ tránh việc bắn mà đề nghị lấy dao rạch bụng nhỏ sói. Chưng thợ săn vừa rạch được vài mũi thì thấy một dòng khăn đỏ chóe, rạch được vài mặt đường nữa thì cô bé Khăn đỏ dancing ra kêu:

- Trời ơi, cháu sợ quá. Vào bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô bé xíu quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà cố cũng vẫn còn đó sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ cấp đi nhặt đá nhét đầy hơi Sói. Sói tỉnh giấc dancing lên cơ mà đá nặng trĩu quá, nó ngã khuỵu xuống và lăn ra chết.

Từ đi dạo ấy trở đi, cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ không khi nào dám không đúng lời mẹ dặn nữa.

Bài học ý nghĩa sâu sắc rút ra từ mẩu truyện Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ dạy trẻ ngoan ngoãn, vâng lời thân phụ mẹ. Vào truyện cô nhỏ xíu không vâng lời chị em dặn nên suýt chút nữa đang hại mình cùng hại bà ngoại.

- bài bác họ cảnh giác với những người lạ, né xa bạn lạ.

- bài học trong truyện dạy bé bỏng không được đi la cà, đi mang lại nơi, về đến chốn.

- Truyện cổ tích cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương bạn tốt, việc xuất sắc (bác thợ săn) cùng phê phán kẻ lười biếng đề nghị chịu hậu quả khó lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ tiếng Anh

Bố mẹ có thể tham khảo bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go lớn visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood to take lớn her grandmother.

Xem thêm: Đăng Kí Dùng Thử Thuốc Sắt Dạng Ống Thủy Tinh, Polymax Sắt Nước Dạng Ống 10Ml

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak & kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight khổng lồ Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way and please don’t talk lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened lớn the frogs croaking and then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was và quickly excused herself, rushing down the path to her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s và knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened to lớn you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time khổng lồ say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny’s wardrobe khổng lồ find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, and for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed và pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! vì chưng come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm biến of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the over to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to the bed.

“The better to lớn hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better to lớn see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better to lớn eat you with, my dear,” roared the wolf and he leapt out of the bed và began to chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room và through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry and ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf và made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman lớn hear you!”

The woodsman knocked out the wolf and carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.